江户我闻·角色名字
有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~
松雪(まつゆき、a&esp;tsu&esp;yu&esp;ki)
~融野(ゆうや、yuu&esp;ya)
~真冬(しんとう、sh&esp;tou)(まふゆ、a&esp;fu&esp;yu)
~早兰(そうらん、u&esp;ran)
云岫(うんしゅう、un&esp;shuu)
千枝(ちえ、chi&esp;e)
踯躅(つつじ、tsu&esp;tsu&esp;ji)
照子(てるこ、te&esp;ru&esp;ko)
纲吉(つなよし、tsu&esp;na&esp;yo&esp;shi)
吉保(よしやす、yo&esp;shi&esp;ya&esp;su)
【字、号等】
促狭(そくきょう、&esp;ku&esp;kyou)
隐雪(いんせつ、&esp;se&esp;tsu)
知还(ちげん、chi&esp;n)
明卿(めいきょう、i&esp;kyou)
徂徕(そらい、&esp;rai)
日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya&esp;a),和汉语完全没关系。
“真冬”的音读是(しんとう、sh&esp;tou)
训读是(まふゆ、a&esp;fu&esp;yu)
真冬说自己叫(しんとう、sh&esp;tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。
然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、a&esp;fu&esp;yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。
简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作a&esp;fu&esp;yu,后来冬子自己改成了sh&esp;tou。
冬子:我叫真冬(sh&esp;tou)
憨野:我的小伙伴叫真冬(a&esp;fu&esp;yu)
如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true&esp;ter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。